2024-09-21, 12:41 AM
Mừng anh Trần Huynh Duy Thức được trả tự do.
https://www.facebook.com/share/p/dHc6dHo...tid=WC7FNe
The Song of Freedom’s Return
By: L. Tran
From storms and shadows, you return
Years locked away, yet your spirit still burns
The sun now rises where darkness lay
And through it all, your hope held sway
The land you love, with arms outstretched
Welcomes you back with hearts refreshed
The winds now sing of freedom's dawn
And flowers bloom as you march on
Still, your feet tread the unyielding road
To carry the dream where justice flows
No chain could break the will inside,
No fear could shake the truth you hide
"Vietnam, I vow to keep you near!"
Việt Khang’s words resound so clear
With every step, the world will see-
The price of freedom, the cost to be free
Your return is more than a simple homecoming
It’s a cry for a future, for lives yet blooming
The mountains echo your name in pride
The rivers swell with tears we’ve cried
The dawn you carry lights the sky
The stars reflect in your unbroken eyes
You’ve walked a path that few could bear
And now, you lead us - where hope repairs.
…
Khúc Ca Ngày Trở Về
Người về từ giữa bão giông
Năm dài gió lộng, mênh mông biển trời
Ánh dương rọi sáng khung trời
Niềm tin kiên định, chẳng rời bước chân
Quê hương mở rộng vòng tay
Gió reo khúc hát mừng ngày tự do
Trời xanh bừng sáng ngàn hoa
Người về như ánh sao sa giữa đời
Vẫn đôi chân bước không ngừng
Đi cho trọn hết chặng đường Việt Nam
Dẫu bao gian khổ thăng trầm
Lòng người chẳng ngại, vượt ngàn phong ba
"Việt Nam ơi! Ta nguyện xin khắc ghi!"
Lời Việt Khang hát, vang đi muôn trùng
Người về, đất nước tưng bừng
Hoa đời nở rộ, non sông đón chờ
Ngày mai sáng mãi giấc mơ
Công bằng toả rạng, bến bờ tự do
Người về mang ánh bình minh
Núi sông còn đó, đinh ninh lời thề.
L. Tran
Photo cre: Việt Khang
https://www.facebook.com/share/p/dHc6dHo...tid=WC7FNe
The Song of Freedom’s Return
By: L. Tran
From storms and shadows, you return
Years locked away, yet your spirit still burns
The sun now rises where darkness lay
And through it all, your hope held sway
The land you love, with arms outstretched
Welcomes you back with hearts refreshed
The winds now sing of freedom's dawn
And flowers bloom as you march on
Still, your feet tread the unyielding road
To carry the dream where justice flows
No chain could break the will inside,
No fear could shake the truth you hide
"Vietnam, I vow to keep you near!"
Việt Khang’s words resound so clear
With every step, the world will see-
The price of freedom, the cost to be free
Your return is more than a simple homecoming
It’s a cry for a future, for lives yet blooming
The mountains echo your name in pride
The rivers swell with tears we’ve cried
The dawn you carry lights the sky
The stars reflect in your unbroken eyes
You’ve walked a path that few could bear
And now, you lead us - where hope repairs.
…
Khúc Ca Ngày Trở Về
Người về từ giữa bão giông
Năm dài gió lộng, mênh mông biển trời
Ánh dương rọi sáng khung trời
Niềm tin kiên định, chẳng rời bước chân
Quê hương mở rộng vòng tay
Gió reo khúc hát mừng ngày tự do
Trời xanh bừng sáng ngàn hoa
Người về như ánh sao sa giữa đời
Vẫn đôi chân bước không ngừng
Đi cho trọn hết chặng đường Việt Nam
Dẫu bao gian khổ thăng trầm
Lòng người chẳng ngại, vượt ngàn phong ba
"Việt Nam ơi! Ta nguyện xin khắc ghi!"
Lời Việt Khang hát, vang đi muôn trùng
Người về, đất nước tưng bừng
Hoa đời nở rộ, non sông đón chờ
Ngày mai sáng mãi giấc mơ
Công bằng toả rạng, bến bờ tự do
Người về mang ánh bình minh
Núi sông còn đó, đinh ninh lời thề.
L. Tran
Photo cre: Việt Khang
![[Image: IMG-9210.jpg]](https://i.postimg.cc/GmPycrJ3/IMG-9210.jpg)
Kiếp luân hồi có sinh có diệt
Đời vô thường giả tạm hư không
Ngũ uẩn: “Sắc bất dị không”
An nhiên tự tại cho lòng thảnh thơi.
-CT-
願得一心人,
白頭不相離.
Đời vô thường giả tạm hư không
Ngũ uẩn: “Sắc bất dị không”
An nhiên tự tại cho lòng thảnh thơi.
-CT-
願得一心人,
白頭不相離.